Miszna
Miszna

Musar do Pirke Awot 5:5

עֲשָׂרָה נִסִּים נַעֲשׂוּ לַאֲבוֹתֵינוּ בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ. לֹא הִפִּילָה אִשָּׁה מֵרֵיחַ בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ, וְלֹא הִסְרִיחַ בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ מֵעוֹלָם, וְלֹא נִרְאָה זְבוּב בְּבֵית הַמִּטְבָּחַיִם, וְלֹא אֵרַע קֶרִי לְכֹהֵן גָּדוֹל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, וְלֹא כִבּוּ גְשָׁמִים אֵשׁ שֶׁל עֲצֵי הַמַּעֲרָכָה, וְלֹא נָצְחָה הָרוּחַ אֶת עַמּוּד הֶעָשָׁן, וְלֹא נִמְצָא פְסוּל בָּעֹמֶר וּבִשְׁתֵּי הַלֶּחֶם וּבְלֶחֶם הַפָּנִים, עוֹמְדִים צְפוּפִים וּמִשְׁתַּחֲוִים רְוָחִים, וְלֹא הִזִּיק נָחָשׁ וְעַקְרָב בִּירוּשָׁלַיִם מֵעוֹלָם, וְלֹא אָמַר אָדָם לַחֲבֵרוֹ צַר לִי הַמָּקוֹם שֶׁאָלִין בִּירוּשָׁלַיִם:

Dziesięć cudów zostało dokonanych za naszych ojców w świątyni: żadna kobieta nigdy nie poroniła z powodu zapachu ofiar; mięso ofiar nigdy nie gniło; w rzeźni nigdy nie widziano muchy; arcykapłan nigdy nie wygłosił nowatorskiej emisji w Jom Kippur. [Ponieważ jest to tumah, który wydobywa się z jego ciała, jest bardziej odrażający niż inne typy]; deszcz nigdy nie ugasił ognia na stosie drewna [chociaż ołtarz był odsłonięty], wiatr nigdy nie poruszył słupa dymu z jego miejsca [aby nie wzniósł się w kolumnie]; psul [dyskwalifikująca wada] nigdy nie został znaleziony w omerze [ofierze], dwóch chlebach lub chlebie pokazowym. [Bo jeśli psul został znaleziony przed (wyznaczonym czasem) ich micwy, nie można było ofiarować go innym. Bo omer zbierano w nocy, a nie zbierano zbyt wiele; a dwa bochenki zostały upieczone w wigilię jom tov, a ich pieczenie nie zastępuje jom tov. I podobnie chleb pokazowy pieczono w przeddzień szabatu]; stali w zwężeniu (tzfufuim) [jak w „tzaf (unoszący się) na powierzchni wód”. Było ich tak wielu, że byli przyciśnięci do siebie do tego stopnia, że ​​ich stopy oderwały się od ziemi i „unosiły się” w powietrzu] i skłonili się w rozszerzeniu. [Kiedy ukłonili się, dokonał się dla nich cud i pokłonili się w (obszernym) pokoju, każdy po cztery łokcie odsunięty od bliźniego, tak że jeden drugiego nie słyszał, kiedy wyznał swoje grzechy]; a wąż ani skorpion nigdy nikomu nie skrzywdzili w Jerozolimie i nikt nigdy nie powiedział swemu sąsiadowi: „Jerozolima jest„ za ciasna ”, abym mógł w niej mieszkać”. [ponieważ to miejsce zapewniało im środki do życia i nie było potrzeby, aby ktokolwiek wychodził i mówił: „Dla mnie jest„ za ciasno ”i nie mogę mieszkać w Jerozolimie”. Niektóre wydania muszą „przespać się” (zamiast „zamieszkać”), co odnosi się do pielgrzymów festiwalowych, żadnemu z nich nie jest zbyt trudno spać w Jerozolimie z powodu braku miejsca (patrz Yoma 21b)].

Shenei Luchot HaBerit

A total rehabilitation of mankind (Israel) occurred at the time of the giving of the Torah, prior to the second relapse when Israel worshiped the golden calf. The next rehabilitation that took place was the construction of the Tabernacle, a microscope of the perfect universe. The sacrifices, עבודה, are one of the pillars which ensure the continued existence of the universe. We see therefore how the word עשן, which we described as representing the three kinds of perfections Adam had possessed prior to his sin, became the symbol of rehabilitation after G–d legislated that man can come close to Him by presenting sacrifices whose smoke (עשן) rises up from the altar in the Tabernacle (Sanctuary). Evil influences in the world were unable to overcome or infect this smoke which comprised three sanctities, including the sanctity of the Tabernacle which was called מקדש. Whereas Adam enjoyed being in the choicest place of the world, גן עדן, Aaron now had both a Sanctuary and a Holy of Holies symbolizing the choicest place on earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shenei Luchot HaBerit

Such considerations also enable us to explain the Mishnah in Avot 5,8, that the Jewish people experienced ten miracles while the Temple was standing. The list includes such things as that no woman suffered a miscarriage due to the odour of the flesh of the sacrifices which was burned up on the altar, and that the meat itself never turned putrid. No fly was ever seen in the slaughterhouse of the Temple; no unclean emission ever befell the High Priest on the Day of Atonement. The rain never extinguished the fire on the wood pile of the altar; the wind never prevailed over the column of smoke that rose from the altar; no disqualifying defect was ever found in the Omer, the two Shevuot loaves, nor in the show-breads. The people stood closely pressed together and yet found ample space to prostrate themselves; no snake or scorpion ever caused injury in Jerusalem, and no man ever said to his fellow: "There is too little room for me to lodge overnight in Jerusalem."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset